Vertalingen in Dutch:

  • eis   

    Tonen verbuiging

Voorbeeld zinnen met "requerer", vertaalgeheugen

add example
O processo deverá ser escrito, salvo se o órgão jurisdicional considerar necessária uma audiência, ou se uma das partes o requererDe Europese procedure voor geringe vorderingen moet schriftelijk zijn, tenzij het gerecht een mondelinge behandeling noodzakelijk acht of een partij daarom verzoekt
Se as Partes não puderem chegar a acordo sobre a sua composição dentro do prazo estabelecido no n.o ‧, qualquer uma delas pode requerer ao presidente do Comité Provisório, ou ao seu delegado, a selecção dos três membros da lista estabelecida nos termos do artigo ‧.o, sendo um deles uma das pessoas propostas pela Parte requerente, um outro uma das pessoas propostas pela Parte requerida e ainda um outro um dos árbitros seleccionados pelas Partes, que assumirá as funções de presidenteIndien de partijen het binnen de termijn als bedoeld in lid ‧ niet eens worden over de samenstelling van het arbitragepanel, kan elke van beide partijen de voorzitter van het Stabilisatie- en associatiecomité of diens vertegenwoordiger verzoeken alle drie de leden van het panel door het lot aan te wijzen uit de lijst als bedoeld in artikel ‧, namelijk één uit de personen die door de klagende partij werden voorgesteld, één uit de lijst van de partij waartegen de klacht is ingediend, en één uit de scheidsrechters die door de partijen waren geselecteerd om als voorzitter te fungeren
Procedimento para requerer o consentimentoProcedures voor het vragen van een toestemming
Por conseguinte, a meu ver, a directiva é o instrumento mais adequado para se ocupar dessas normas mínimas em matéria de procedimentos de asilo, que terão de reflectir os princípios fundamentais da política da União Europeia em matéria de asilo, tal como sublinhou o Conselho Europeu de Tampere: o respeito absoluto pelo direito de requerer asilo, a aplicação plena e integral da Convenção de Genebra relativa ao Estatuto dos Refugiados, e a manutenção do princípio da não repulsão.Deze normen dienen een afspiegeling te zijn van de pijlers van het asielbeleid van de EU, zoals door de Europese Raad van Tampere werd benadrukt. De pijlers zijn: absolute eerbied voor het recht op het aanvragen van asiel, volledige toepassing van de bepalingen van het Verdrag van Genève die de vluchtelingenstatus betreffen en handhaving van het non-refoulement-beginsel.
Em determinados casos, tais medidas podem requerer a intervenção dos tribunaisIn bepaalde gevallen kunnen deze maatregelen een optreden van de rechter vereisen
Embora o Regulamento (CE) n.o ‧/‧ só esteja em vigor desde ‧ de Setembro de ‧, a Comissão adquiriu, com base nas actuais directrizes para o sector das pescas, experiência suficiente na aplicação de condições similares ao tipo de medidas em causa para poder estabelecer que as condições desse regulamento são suficientemente precisas para não requerer uma avaliação caso a casoHoewel Verordening (EG) nr. ‧/‧ slechts sinds ‧ september ‧ van kracht is, heeft de Commissie op basis van de bestaande visserijrichtsnoeren voldoende ervaring met de toepassing van vergelijkbare voorwaarden op de betrokken soorten maatregelen opgedaan om te constateren dat de in die verordening vastgestelde voorwaarden precies genoeg zijn om te rechtvaardigen dat geen geval-per-geval-beoordeling wordt opgelegd
Deve ser permitido aos operadores dos novos Estados-Membros requerer sem autorização prévia, para o período compreendido entre ‧ de Janeiro de ‧ e ‧ de Junho de ‧, certificados de importação ao abrigo dos contingentes pautais referidos nos anexos do Regulamento (CE) n.oVoor de periode van ‧ januari ‧ tot en met ‧ juni ‧ moet de marktdeelnemers uit de nieuwe lidstaten worden toegestaan invoercertificaten in het kader van de in de bijlagen bij Verordening (EG) nr. ‧/‧ vermelde tariefcontingenten aan te vragen zonder dat zij van tevoren erkend zijn
pode, de acordo com o procedimento estabelecido no no ‧ do artigo ‧o requerer que o Estado-Membro em causa altere o acordo, suspenda a sua aplicação ou renuncie ao mesmo, nos termos do artigo ‧o do Tratadokan zij volgens de procedure van artikel ‧, lid ‧, de betrokken lidstaat overeenkomstig artikel ‧ van het EG-Verdrag verzoeken de overeenkomst te wijzigen of de toepassing ervan op te schorten, dan wel de overeenkomst op te zeggen
É por mera coincidência que nos encontramos hoje na situação de termos de requerer o adiamento da decisão relativa à quitação, porque muito simplesmente não possuímos informações suficientes.Het is uiteraard puur toeval dat we nu gedwongen zijn te vragen om uitstel van de kwijting, simpelweg omdat we nog te weinig gegevens hebben.
Nesse caso, o Comité pode requerer que seja facultado ao recorrente um resumo ou ainda requerer que lhe sejam fornecidas certas informaçõesIn dat geval kan het comité besluiten dat de verzoeker een samenvatting krijgt of dat bepaalde informatie aan de verzoeker ter beschikking wordt gesteld
Em relação às misturas de forte concentração, certas propriedades higroscópicas, detergentes e de reduzida estabilidade no armazenamento podem requerer especial atenção nos veículos e no sistema de distribuição do produtoDe hygroscopische en detergerende eigenschappen, samen met de geringe stabiliteit bij opslag, maken dat bij mengsels met een hoog percentage biodiesel bijzondere voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn in de voertuigen en het distributiesysteem
As autoridades das Ilhas Salomão podem objectar ao cômputo das taxas no prazo de ‧ dias a contar da apresentação do cômputo e, em caso de desacordo, requerer a convocação da Comissão MistaDe autoriteiten van de Salomonseilanden kunnen bezwaar aantekenen tegen de afrekening tot ‧ dagen na ontvangst daarvan en indien geen overeenstemming kan worden bereikt, mogen zij het gemengde comité bijeenroepen
requerer todas as informações necessárias às partes interessadas, segundo as condições determinadas em medidas de execuçãote verlangen dat de betrokken partijen alle noodzakelijke gegevens verstrekken, zoals nader omschreven in de uitvoeringsmaatregelen
No entanto, quando os refugiados não conseguem requerer asilo devido a barreiras externas, ou são detidos em condições insatisfatórias durante períodos excessivamente longos, ou lhes é recusada a entrada devido a interpretações restritivas da Convenção, o sistema de asilo não é cumprido e a promessa da Convenção também fica por cumprir.Wanneer vluchtelingen echter geen asiel kunnen aanvragen omdat ze op zee worden tegengehouden, wanneer ze buitensporig lang onder onbevredigende omstandigheden worden vastgehouden of wanneer hun de toegang tot een land wordt ontzegd op basis van een enge uitleg van het Vluchtelingenverdrag, wordt het asielstelsel ondermijnd en de belofte van het verdrag gebroken.
Deve também ser garantido o direito de regressar ao mesmo posto de trabalho ou a um posto equivalente com as mesmas condições de trabalho após o nascimento, e deve ser dada a possibilidade de requerer alterações ao horário ou à organização do trabalho, bem como a possibilidade de recusar fazer horas extraordinárias logo após o parto.Het recht om na de geboorte terug te keren in de oorspronkelijke functie of een gelijkwaardige functie onder dezelfde arbeidsvoorwaarden moet worden gewaarborgd, evenals de mogelijkheid om de werkuren of de organisatie van de werkzaamheden te wijzigen en kort na de geboorte overwerk te weigeren.
Nestas circunstâncias, e tendo em conta o facto de a indústria comunitária ter sempre a possibilidade de requerer um exame das medidas em caso de alteração das circunstâncias, concluiu-se que deve ser mantida a margem de lucro moderada de ‧ % estabelecida na fase provisória e num inquérito anterior relativamente ao mesmo produtoOnder deze omstandigheden en ook omdat de bedrijfstak van de Gemeenschap altijd de mogelijkheid heeft om ingeval van gewijzigde omstandigheden een nieuw onderzoek aan te vragen, werd geconcludeerd dat de in de voorlopige fase en in een vroeger onderzoek met betrekking tot hetzelfde product vastgestelde bescheiden winstmarge van ‧ % moet worden gehandhaafd
As organizações não governamentais têm o direito de requerer o reexame interno nos termos do artigo ‧.o, seEen niet-gouvernementele organisatie is gerechtigd een verzoek tot interne herziening overeenkomstig artikel ‧ in te dienen, op voorwaarde dat
Reitera a sua posição de que, por questões de princípio e a bem da transparência, deveria requerer-se aos membros de todas as instituições da UE que apresentassem as suas declarações de interesses financeiros de forma acessível na Internet, através de um registo público; manifesta a sua desilusão pelo facto de que, contrariamente ao que pediu o ano passado, o TCE não informou o Parlamento, até ‧ de Setembro de ‧, sobre quais as medidas adequadas que tencionava tomar sobre esta matériaherhaalt zijn standpunt dat de leden van alle EU-instellingen uit principe en in het belang van transparantie ertoe moeten worden verplicht een overzicht van hun financiële belangen in te dienen waarin via een openbaar register op internet inzage kan worden verkregen; betreurt dat de Europese Rekenkamer het Parlement in weerwil van zijn verzoek van vorig jaar niet uiterlijk op ‧ september ‧ heeft medegedeeld welke passende maatregelen zij in dit verband zou treffen
Se o fabricante assim o requerer, o serviço técnico responsável pela realização dos ensaios poderá autorizar que, nos ensaios prescritos no presente regulamento, seja utilizado o mesmo veículo utilizado nos ensaios prescritos por outros regulamentos (incluindo ensaios capazes de afectar a sua estruturaOp verzoek van de fabrikant mag de voor de uitvoering van de tests verantwoordelijke technische dienst toestaan dat voor de tests van dit reglement gebruik wordt gemaakt van een voertuig dat reeds is gebruikt voor tests die door andere reglementen zijn voorgeschreven (inclusief tests die van invloed kunnen zijn op de structuur
O painel também tem competência para requerer o parecer de peritos, se tal for considerado oportunoHet arbitragepanel heeft tevens het recht deskundigen om advies te vragen wanneer het dat nuttig acht
Quando um subsistema energia incorpora uma solução inovadora, como definida na secção ‧.‧, a entidade adjudicante, deverá declarar o desvio em relação à secção aplicável da ETI e requerer a avaliação da conformidadeIndien voor een subsysteem Energie gebruik wordt gemaakt van een innovatieve oplossing als omschreven in punt ‧.‧, dient de aanbestedende dienst te vermelden op welk(e) punt(en) is afgeweken van de relevante bepaling van de TSI en een conformiteitskeuring aanvragen
Segundo a AEPD, esse procedimento deverá incluir uma avaliação, que poderá requerer a consulta do Parlamento Europeu e da AEPD, do eventual impacto, em termos de protecção de dados, da iniciativa desenvolvida na sequência do pedido apresentadoIn de ogen van de EDPS moet zo'n procedure een beoordeling bevatten, waarvoor eventueel de raadpleging van het EP en de EDPS vereist is, van het mogelijke effect op de gegevensbescherming van het initiatief dat na een verzoek ontwikkeld wordt
O acesso efectivo à possibilidade de requerer asilo é mencionado pela Comissão no Livro Verde e na sua comunicação sobre o Plano de Acção em matéria de asiloDe Commissie spreekt zowel in het Groenboek als in haar Mededeling betreffende het asielbeleidsplan over de daadwerkelijke toegang tot de mogelijkheid om asiel aan te vragen
Temos de estar igualmente cientes de que surgirão questões novas e fundamentais, do foro científico, que implicarão a necessidade de requerer mais informação, o que vai atrasar o processo decisório.Wij moeten ons er ook van bewust zijn dat er belangrijke nieuwe wetenschappelijke inzichten naar voren kunnen komen die aanvullende gegevens vereisen en waardoor het besluitvormingsproces vertraging kan oplopen.
É de lamentar que dois grandes grupos parlamentares a tenham aprovado numa única leitura, em lugar de requerer uma avaliação exaustiva da mesma.Het is zeer betreurenswaardig dat twee grote fracties in het Europees Parlement de ontwerpwetgeving in een enkele lezing hebben aangenomen, in plaats van die aan een grondig onderzoek te onderwerpen.
Pagina 1. Gevonden 1473 zinnen matching zin requerer.Gevonden in 0,499 ms.Vertaling herinneringen worden gecreëerd door de mens, maar gericht door de computer, wat kan leiden tot fouten. Ze komen uit vele bronnen en worden niet gecontroleerd. Wees gewaarschuwd.