Vertalingen in Latvian:

  • citplanētietis   
     
    Een wezen van een andere planeet.

Voorbeeld zinnen met "buitenaards wezen", vertaalgeheugen

add example
Ik ben een buitenaards wezen van de planeet VulcanEs esmu viesis no Vulkāna planētas
Buitenaardse nachtNameCitplanētiešu naktsName
Hier wordt een wet gemaakt, daar wordt een wet gemaakt, maar in feite gebeurt er niets, waardoor de toestand in wezen wordt versterkt.Viens tiesību akts tiek izstrādāts šeit, otrs - tur, bet patiesībā nekas nenotiek, tā pastiprinot slikto situāciju.
actuele reële waarde van andere instrumenten die in wezen hetzelfde zijncita pēc būtības līdzīga instrumenta patieso vērtību
Daarnaast wezen zij erop, dat de Commissie de financiering van de publieke omroepsector alleen in het licht van het Protocol betreffende het openbare omroepstelsel in de lidstaten, gehecht aan het EG-Verdrag (hierna: Protocol van Amsterdam genoemd) moet beoordelen en niet de criteria van het Altmark-arrest of artikel ‧, lid ‧, of artikel ‧, lid ‧, van het EG-Verdrag moet toepassenVēl jo vairāk, tās piezīmēja, ka sabiedriskās apraides finansēšana Komisijai jāvērtē tikai saskaņā ar protokolu par sabiedriskās apraides sistēmu dalībvalstīs, kas pievienots EK līgumam (še turpmāk –Amsterdamas protokols) un nav jāpiemēro Altmark sprieduma vai EK līguma ‧. panta ‧. punkta vai ‧. panta ‧. punkta kritēriji
In wezen combineert het voorstel in één tekst een aantal programma's waarvoor vroeger afzonderlijke besluiten waren vastgesteldBūtībā priekšlikumā kopējā tekstā ir apvienotas vairākas programmas, kas iepriekš bija izklāstītas atsevišķos lēmumos
Wat in dit verband telt, is of de betreffende producttypen dezelfde fundamentele fysieke en chemische kenmerken hebben en in wezen voor hetzelfde gebruik bestemd zijnSvarīgākais šajā kontekstā ir tas, vai attiecīgajiem ražojuma veidiem ir tās pašas fiziskās un ķīmiskās īpašības un galvenie izmantošanas mērķi
In wezen moeten we er voor zorgen dat dergelijke systemen zich houden aan datgene waarvoor ze zijn opgezet, en dat is een hulpmiddel voor de veiligheidsdiensten om de personen die de grootste dreiging vormen te kunnen aanwijzen en oppakken.Būtībā mums ir jānodrošina, lai šādas sistēmas darītu to, kam tās paredzētas, t.i., sniegtu palīdzību drošības dienestiem tādu cilvēku noteikšanā un atrašanā, kuri rada vislielākos draudus.
Gebruik van media kan niet beschouwd worden als een in wezen openbare uitvoering als er sprake is van uitzending op plaatsen als restaurants, cafés, bussen, taxi's enz. en daarom dient dergelijk gebruik te worden vrijgesteld van betaling van rechtenPlašsaziņas līdzekļus nevar uzskatīt par galveno darba publiskošanas veidu, ja to translē tādās vietās kā restorāni, kafejnīcas, autobusi, taksometri utt., un šādā gadījumā tie ir jāatbrīvo no autoratlīdzības maksāšanas par darba translēšanu
De argumenten die het Verenigd Koninkrijk aanvoert zijn in wezen economisch van aardApvienotās Karalistes ierosinātie argumenti ir ārkārtīgi ekonomiski
schriftelijk. - (PT) Sinds 2005 heeft de Commissie diverse wetgevingsinitiatieven ingediend om de uitwisseling van gegevens uit het strafregister te reguleren en te vergemakkelijken teneinde paal en perk te stellen aan het trage en in wezen ondoeltreffende systeem dat was gebaseerd op de regeling van het Europees Verdrag van de Raad van Europa van 1959.rakstiski. - (PT) Eiropas Komisija kopš 2005. gada ir ierosinājusi vairākas likumdošanas iniciatīvas, kas paredzētas, lai reglamentētu un atvieglotu no sodāmības reģistra iegūtas informācijas apmaiņu, tā darot galu gausajai un būtībā neefektīvajai sistēmai, kuras darbības pamatā bija kārtība, kāda noteikta Eiropas Padomes 1959. gada Konvencijā par savstarpēju palīdzību krimināllietās.
In wezen hebt u toegegeven dat met de overeenkomst tussen de EU en de VS het Europese proportionaliteitsbeginsel wordt geschonden.Būtībā jūs esat atzinis, ka Eiropas un Amerikas nolīgums ir nolīgums, kurš pārkāpj Eiropas tiesību proporcionalitātes principu.
(DA) Mijnheer de Voorzitter, na de stemming van vandaag over het gemeenschappelijk transparantieregister is het volgens mij belangrijk te vermelden dat lobbyen in wezen iets goeds is.(DA) Priekšsēdētāja kungs! Pēc šīsdienas balsojuma par lobiju reģistru es uzskatu, ka ir svarīgi paziņot, ka lobēšana būtībā ir laba lieta.
Intern gegenereerde merken, uitgaverechten, klantenbestanden en activa die in wezen gelijksoortig zijn, mogen niet als immateriële activa worden opgenomenUzņēmumā radītus zīmolus, reklāmlapas, preses izdevumu nosaukumus, klientu sarakstus un pēc būtības līdzīgus posteņus nedrīkst atzīt par nemateriāliem aktīviem
De betrokken effecten omvatten financiële instrumenten die na een aanloopperiode fungibel worden omdat zij, hoewel zij kunnen verschillen wat de eerste dividenduitkering of de rechten inzake rentebetalingen betreft, in wezen identiek zijnAttiecīgie vērtspapīri ietver finanšu instrumentus, kas pēc sākotnējā termiņa kļūst atvietojami tādēļ, ka būtībā tie ir tie paši, lai gan tiem ir citādas sākotnējās tiesības attiecībā uz dividenžu vai procentu izmaksu
kalium, minder dan ‧ mmol (‧ mg) per dosis, d.w.z. dat het in wezen kaliumvrij isZāles satur kāliju mazāk par ‧ mmol (‧ mg) katrā devā,-būtībā tās ir “ kāliju nesaturošās ”
Nemen wij de gedachten, die ons de weg wezen, nog serieus?Tomēr - vai mēs vēl joprojām nopietni uztveram šīs domas, kas mums agrāk norādīja virzienu?
Verder voert verzoekster argumenten aan die in wezen dezelfde zijn als die welke zijn aangevoerd in zaak T-‧/‧ (PB C ‧ vanTurklāt prasītāja uzskaita citus argumentus, kas pēc būtības ir identiski lietas T-‧/‧ (OV C ‧, ‧.‧.‧.) prasībā formulētajiem
Dit krediet dient ter dekking van de ouderdomspensioenen en de aanpassingscoëfficiënten in het land van verblijf van de leden van de instellingen, alsmede van de overlevingspensioenen van weduwen/weduwnaars en wezen en de aanpassingscoëfficiënten in hun land van verblijfŠī apropriācija paredzēta, lai segtu iestāžu locekļu vecuma pensijas un izmaksas, kas saistītas ar korekcijas koeficientu piemērošanu attiecībā uz viņu pastāvīgās dzīvesvietas valstīm, kā arī apgādnieka zaudējuma pensijas un izmaksas, kas saistītas ar korekcijas koeficientu piemērošanu attiecībā uz attiecīgajām pastāvīgās dzīvesvietas valstīm
Zij wezen er in het bijzonder op dat emulsies, wegens hun fysieke structuur, als tweedelig beschouwd moeten worden: één actief deel, bestaande uit koolwaterstoffen (gasolie of stookolie), die als zodanig energie kunnen produceren na carburatie of verbranding; en een ander passief deel, bestaande uit water, dat als doel heeft de vervuilende uitstoot te verminderen in vergelijking met gasolie of stookolie in zuivere vormJo īpaši Itālija norādīja, ka fizikālās struktūras dēļ emulsijas jāvērtē kā no divām daļām veidotas: viena ir aktīvā daļa, ko veido ogļūdeņraži (dīzeļdegviela vai mazuts), un kā tāda pēc bagātināšanas ar benzīna tvaikiem vai sadegšanas spēj ražot enerģiju; otra ir pilnīgi pasīva daļa, ko veido ūdens, kas pievienots, lai mazinātu piesārņojošās emisijas salīdzinājumā ar visā valstī izmantoto dīzeļdegvielu vai mazutu
Hoewel verzoekster meermaals daarom had gevraagd, heeft de Commissie echter geweigerd dit te doen en heeft zij enkel maatregelen toegestaan ter ondersteuning van de sector broedeieren die in Italië het minst door beperkende maatregelen getroffen was en in Nederland in wezen de enige getroffen sector wasKomisija ir atteikusies pieņemt minētos pasākumus, neraugoties uz vairākkārtējiem prasītājas lūgumiem, un ir piekritusi tikai atbalsta pasākumiem inkubējamo olu nozarē, kas bija nozare, kuru Itālijā vismazāk skāruši ierobežojošie pasākumi, un kas principā bija vienīgā nozare, kura skarta Nīderlandē
Als rapporteur voor de Commissie burgerlijke vrijheden ben ik het met in wezen met bijna al zijn standpunten eens.Kā Pilsoņu brīvību komitejas referents es domāju tāpat, kā lielākā daļa no jums.
De minimale maatregelen om de Unie te redden zijn getroffen in een noodsituatie, maar laten we wel wezen: de druk van de situatie, de directe belangen van de belangrijkste lidstaten, het pijnlijke en trage karakter van de beslissingen hebben barsten veroorzaakt in het beeld dat de burgers en de wereld hebben van de euro en de Europese Unie.Minimālie pasākumi, kas nepieciešami tā glābšanai, tika veikti steidzamības kārtā, bet nemaldināsim sevi: spriedzes apstākļi, tieša lielāko dalībvalstu interese un lēmumu pieņemšanas sāpīgā un lēnā gaita ir novedusi pie nedroša tēla, kādu sabiedrība un pasaule piedēvē eiro un Eiropas Savienībai.
Dit is echter niet het Italiaanse parlement en daarom niet de juiste plek om deze in wezen nationale politieke discussies te voeren.Tomēr šis nav Itālijas parlaments un tādēļ šī nav īstā vieta, kur izvērst šīs īstenībā valsts līmeņa politiskās debates.
In wezen zou het mededingingsbeleid de kern moeten vormen van de Europese interne markt en zouden in alle EU-wetgeving solide mededingingsbeginselen moeten worden opgenomen.Ir svarīgi, lai konkurences politika būtu Eiropas vienotā tirgus pamats un tās stabilie principi tiktu iekļauti visos ES tiesību aktos.
Pagina 1. Gevonden 1337 zinnen matching zin buitenaards wezen.Gevonden in 2,462 ms.Vertaling herinneringen worden gecreëerd door de mens, maar gericht door de computer, wat kan leiden tot fouten. Ze komen uit vele bronnen en worden niet gecontroleerd. Wees gewaarschuwd.